Новости

Книга — источник духовного роста общества

На главную страницуАкадемия наук
Информация
Новости
На главную страницу  Напишите нам  Поиск

Государственная научно-техническая политика
Управление наукой и организация научных исследований в Туркменистане
Информация
Проекты

Центральная научная библиотека
Архив




2021-09-01

Газета «Нейтральный Туркменистан»,
2021-08-31

Книга — источник духовного роста общества

30 лет назад высший законодательный орган страны, реализуя волю народа, принял Конституционный Закон «О независимости и основах государственного устройства Туркменистана». По прошествии этих лет мы можем говорить о влиянии истории, культуры и ментальности туркменского народа на выбор, обусловивший путь его развития в современном мире. Именно на историко-культурное наследие наше молодое независимое нейтральное государство опиралось при избрании государственной политики страны.

«За годы независимости произошли огромные перемены в сознании, культурной и духовной жизни народа. Сформировались абсолютно новые общественные отношения. Государственный суверенитет в полном смысле этого слова дал нам возможность возродить национальные духовные и материальные ценности. Уходящие корнями в глубь тысячелетий, они отражают чувства и чистые помыслы нашего мужественного народа, лежат в основе передаваемых из поколения в поколение глубоко гуманных традиций», — пишет лидер нации Гурбангулы Бердымухамедов в своей книге «Туркменистан».

Одну из ведущих ролей в становлении общества на протяжении веков играла книга. Распространение и развитие в Средней Азии рукописной книги с арабской графикой связано с принятием ислама населением этих территорий и распространением там арабского алфавита и языка. Полного представления об объёме созданных в Средней Азии рукописных книг нет и по сегодняшний день. В одном только собрании восточных рукописей Института языка, литературы и национальных рукописей имени Махтумкули Академии наук Туркменистана насчитывается более 10 тысяч мусульманских рукописей. Богатыми фондами арабографичных рукописей обладают книгохранилища соседних стран, библиотеки Санкт-Петербурга, Казани, Москвы, в востоковедных центрах других стран немало рукописей, написанных и оформленных в Средней Азии. Так что общее число всех рукописных книг, созданных на территории Средней Азии в эпоху средневековья, по всей вероятности, составляет много десятков тысяч произведений, что, несомненно, свидетельствует о значительном развитии книжного дела в среднеазиатских ханствах и широком распространении там книги. Поскольку сохранность литературных произведений всецело зависит от общей книжной культуры общества, то, следовательно, как само количество дошедших до нас рукописей в целом, так и наличие немалого числа книг, созданных много столетий тому назад, свидетельствуют о бережном отношении людей той эпохи к рукописной книге и её высоком престиже в обществе.

Состав дошедших до нас рукописных книг разнообразен. Здесь книги, которые содержат исторические, географические, биографические, литературные, естественнонаучные, религиозные, поэтические и иные тексты. Здесь трактаты по математике, логике, этике и музыке, многочисленные комментарии, календари, акты, грамоты и письма дипломатического, административного, юридического, экономического характера, а также оригинальные сочинения и переводы.

Как же определялась цена таких рукописей? Ведь среди экземпляров на продажу были и необычайно дорогие — уникальные и рядовые книги. Цены на последние в зависимости от вкусов и интересов покупателей были различные и это зависело от многих обстоятельств. Абсолютную цену рукописной книги выражала её себестоимость, которая складывается из стоимости материала (бумага, чернила, краски, картон, кожа и т. д.), оплаты труда переписчика и переплётчика, а если это рукопись с изображениями, то ещё и художника-миниатюриста. Таким образом, стоимость рукописной книги зависела не только от качества материала, но ещё в большей мере от степени известности и мастерства переписчика, переплётчика и художника. При таких условиях колебания в ценах на отдельные рукописи бывали весьма значительными. Исследование по определению стоимости рукописей с миниатюрами, как и средней стоимости рукописной книги рядового исполнения, несомненно, представляет значительный интерес.

Не меньший интерес вызывает вопрос о читателях рукописей и их отношении к книге. Читательская аудитория была социально разнородной, о чём можно судить по составу заказчиков рукописей и их владельцев. В их числе значатся царственные особы, члены ханского рода, сановники, представители духовенства, мелкие чиновники, торговцы. Но следует отметить, что роскошные рукописи создавались не для широких слоёв населения, а для эстетических запросов ограниченной группы ценителей всего прекрасного и изящного, поэтому такие образцы были редки. Тогда как просто исполненных списков тех или иных произведений было много, потому что потребность в чтении книг была велика, а хорошо исполненную рукопись иметь было всегда приятно. Говоря о читательской аудитории, следует также учитывать, что самостоятельное, индивидуальное чтение было не единственной формой знакомства с книгой. В средневековом мусульманском обществе важное место занимало восприятие литературного произведения на слух. Книги часто читались вслух в семейном, дружеском кругу.

Если рассмотреть репертуар рукописной книги в фонде Института языка, литературы и национальных рукописей имени Махтумкули АН Туркменистана и её читательское назначение, можно выявить те книги, которые среди туркмен имели широкое распространение. Рукописи, собранные в фонде, способны дать материал о разных периодах культурной жизни туркмен, в частностиXVIII-XIXвеков. Так, часто встречаются сведения о книгах для начальной школы.

Большой интерес представляет собой установление количества учебников мектебов и медресе, двух основных очагов распространения грамотности и образования. Сообщения востоковедов об учебниках медресе не отличаются полнотой и обработанностью. Сведения об учебниках медресе по законоведению и хадисоведению приводит туркменский просветитель, учёный и поэт Довлетмаммет Азади (1700—1760). Он упомянул названия около 150 книг, которыми пользовался в своей преподавательской деятельности.

Ценные сведения о книгах Средней Азии содержатся в трудах татарского учёного Шихаб ад-дина ал-Казани ал-Марджани (1818-1889), который учился в Бухаре.

В настоящее время, когда наш Институт стал заниматься выпуском каталогов рукописей, стало определяться количество наиболее популярных книг на персидском, арабском и тюркском языках. В среде образованных и грамотных туркмен XVIII-XIX веков бытовало множество сочинений на этих языках. Более трети имеющихся в фонде рукописей относятся к персидской поэзии, этике и дидактике. Другие рукописи представлены трудами по законоведению, медицине и истории. Даже среди этой части рукописей встречаются списки из Ирана (до XVI в.), Индии и Афганистана — несомненные доказательства культурных связей туркмен с народами этих стран и международной книжной торговли.

Самой значительной частью собрания манускриптов является коллекция тюркских рукописей. Основное место в ней занимают рукописи дестанов и поэзия XVIII-XIX веков. В настоящее время принято считать, что туркменские дестаны по типу творчества делятся на индивидуальные и народно-поэтические. Дестаны индивидуального творчества имеют книжное происхождение, в основе их лежит сюжет из мировой литературы; народно-поэтические дестаны основаны на материале местных сказок и легенд.

Дошедшие до нас рукописи функционально можно разделить на четыре группы: учебники, богослужебные книги, труды по законоведению, светская литература. Довольно значительная часть рукописей, хранящихся в фонде нашего Института, представлена учебниками. В большинстве туркменских мектебов в обиходе были одни и те же учебники. В отдельных районах Туркменистана, кроме обычных для школ учебников, учителя использовали в процессе обучения небольшие трактаты на арабском, персидском или таджикском языках. Содержание этих книг охватывает вопросы законоведения, догматики, этики, дидактики, философии и суфизма. Если учитель хорошо знал содержание какого-нибудь трактата небольшого объёма, то он включал его в преподавание. Понятна потребность грамотного туркмена в словарях, а потому в рукописный фонд попали лексикографические труды. Например, учебный словарь — Нисаб ас-Сибйан«, предназначенный для детей, и комментарии к нему, имеются также и такие, как «Тадя алмаса-дир», «Ас-сурах», «Хуласатал-лугат», «Фарханги Джахангири» и др. Все эти словари либо арабско-персидские, либо толковые персидские.

После надлежащего усвоения всех учебников мектеба юноши могли поступить в медресе. Учебные заведения этого типа были в самом Туркменистане, но большим престижем пользовались у туркмен медресе Бухары и Хивы. Сейчас вряд ли удастся установить с полной достоверностью программу обучения в медресе, но получить представление об обиходных учебниках вполне возможно. Сохранилось большое количество учебников законоведения, преобладающая часть которых написана на арабском языке.

Круг чтения грамотного туркмена включал художественную литературу, прозу и поэзию, сочинения исторического характера, сказки и дестаны, героические эпосы и т. п. Перечисленные сочинения встречаются в фонде Института во многих списках на всех трёх литературных языках народов Средней Азии — арабском, персидском и тюркском.

Рукописи всегда играли и играют главную роль в деле сохранения ценнейшего историко-культурного, литературно-художественного и научно-философского наследия народа, в передаче будущим поколениям сокровищ мировой культуры и повышении духовно-интеллектуального потенциала общества. Президент Гурбангулы Бердымухамедов в книге «Туркменистан» отметил «...когда старания народа направлены на благо государства, то государство изо дня в день обретает прочность и процветание».

Гузяли ПОЛЛЫКОВА,
научный сотрудник Института языка, литературы и национальных рукописей имени Махтумкули
Академии наук Туркменистана.



|< < Список > >| 
e-mail: ast.info@science.gov.tm © 2003-2021, Академия наук Туркменистана