Новости

Успешное партнёрство студентов и учёных

На главную страницуАкадемия наук
Информация
Новости
На главную страницу  Напишите нам  Поиск

Государственная научно-техническая политика
Управление наукой и организация научных исследований в Туркменистане
Информация
Проекты

Центральная научная библиотека
Туркменская научно-образовательная сеть TuRENA
Архив




2019-11-17

Газета «Нейтральный Туркменистан»,

2019-11-16

Успешное партнёрство студентов и учёных

Практическое обучение, как известно, является неотъемлемым условием учебного процесса студентов на их пути к профессиональному становлению. Практика организована на различных этапах учёбы и проходит не только в тех учреждениях, профессиональная специфика которых соотносится с направлениями подготовки будущих молодых специалистов.

Например, пятикурсники всех факультетов Туркменского национального института мировых языков имени Д. Азади вот уже второй месяц в рамках переводческой практики проводят свои рабочие будни бок о бок с научными сотрудниками ряда институтов отечественной Академии наук, артистами драматических театров, активистами крупных общественных организаций и других структур. Такое преддипломное обучение, которое продлится до начала декабря, ориентировано на обретение студентами отраслевой лексикологии, которая приумножит багаж профессиональных компетенций будущих молодых специалистов.

Студенты выпускных курсов высшей языковой школы нашей страны не первый год проходят переводческую практику в Институте сейсмологии и физики атмосферы Академии наук Туркменистана. Её формат и содержание определяется программой, разработанной в самом вузе с учётом специфики специальности и на основе специального договора. Наставниками студентов являются преподаватели вузовских кафедр и научные сотрудники Института сейсмологии и физики атмосферы АНТ.

Как рассказала руководитель практики — учёный секретарь Института Светлана Ахмедова, практикантам оказывается помощь в приобретении навыков, связанных с изучением и анализом методической и справочной литературы, развитием компетенций, необходимых для самостоятельной научной деятельности. В процессе практического обучения студенты переводят на английский и русский языки в основном тексты монографий и теоретических исследований туркменских учёных.

Как показывает опыт такого сотрудничества, студенты отличаются добросовестным и ответственным отношением к своим новым — «служебным» обязанностям и заслуженно удостаиваются положительных отзывов от специалистов Института. Молодёжь быстро адаптируется к условиям трудового коллектива, работает с удовольствием, активно приобретая новый для себя опыт переводческой деятельности.

Подобный формат целевого сотрудничества ТНИМЯ им. Д. Азади, с одной стороны, и с другой — Института сейсмологии и физики атмосферы АНТ, заметно повышает эффективность учебного процесса в контексте обретения студентами выпускных курсов практических навыков будущей профессии, сопряжённой с многоотраслевой переводческой деятельностью.

И это только один из примеров успешного партнёрства, которое содействует профессиональному становлению молодых специалистов. Сегодня высококвалифицированные отечественные кадры в области искусства перевода особо востребованы различными министерствами и ведомствами в контексте динамичного развития международного партнёрства и провозглашённой в нашей стране политики «открытых дверей». Кроме того, подобная практика совместной работы укрепляет связи выпускников вуза с производством и сокращает сроки их адаптации к условиям будущей работы.

Виктория НОВИКОВА, «НТ».



|< < Список > >| 
e-mail: ast.info@science.gov.tm © 2003-2020, Академия наук Туркменистана