Статьи

Перо и скальпель

На главную страницуАкадемия наук
Информация
Статьи
На главную страницу  Напишите нам  Поиск по сайту

Государственная научно-техническая политика
Управление наукой и организация научных исследований в Туркменистане
Информация
Проекты

Центральная научная библиотека при Академии наук Туркменистана
Научно-образовательная сеть Туркменистана (TuRENA)
Архив



Наука — во имя прогресса и процветани

В эпоху могущества и счастья наука выбрана в качестве базовой основы на пути к ускоренному вхождению Туркменистана в число передовых и динамично развивающихся стран мира.

Центр трансфера технологий и его значение для дальнейшего развития страны

В Центре технологий Академии наук Туркменистана идёт активная работа по созданию в его структуре Центра трансфера технологий.

ЦЕЛИТЕЛЬНАЯ ВЛАГА КЯРИЗОВ

«Капля воды — крупица золота» — гласит туркменская поговорка. Действительно, большую часть туркменской земли занимает пустыня, и туркмены научились ценить воду, сравнивая её с золотом.

НОВРУЗ — ДРЕВНИЙ И ВЕЧНО ЮНЫЙ

Богата туркменская земля праздниками — радостными и весёлыми. Праздник весны и равноденствия, возвращения к истинным истокам, щедрости и изобилия, духовного единения, человеколюбия и настоящего земного счастья — прекрасный и вечно юный Новруз.

И хвойные, и лиственные

Хвойные деревья имеют особую ценность для садов, парков, скверов, городских улиц, приусадебных участков и других объектов озеленения, прежде всего потому, что они вечнозелёные.

«ЧОВГАН» - ДРЕВНЯЯ КОННАЯ ИГРА

Чрезвычайно увлекательное и интересное конное ристалище - неотъемлемый атрибут национальной традиции массовых праздников туркмен.

Древний очаг спортивных игр

Эпоха могущества и счастья — новая веха многовекового исторического развития туркменской земли — знаменует собой торжество исконных истоков самобытной ментальности нашего народа, венец его светлых чаяний и надежд, преображающих облик родного края.

УЧЕНЫЕ ПОВЫШАЮТ СОЛЕУСТОЙЧИВОСТЬ ХЛОПЧАТНИКА

Известно, что такие факторы, как почвенное засоление, высокие и низкие температуры, засуха и недостаток влаги являются основными причинами снижения продуктивности сельскохозяйственных растений.

ЧИНАРА – ДЕРЕВО ВОСТОКА

Величествен облик платана восточного или чинары, украшающей природу южной части нашей страны. Этого древесного великана преклонного возраста часто можно встретить в старых горных сёлах, расположенных между Ахалским и Балканским велаятами.

Позитивный нейтралитет Tуркменистана и международное научное сотрудничество

В эпоху могущества и счастья во внешнеполитическом курсе нашей страны четко обозначились новые тенденции. По сути дела речь идет не просто о позициях по отдельным вопросам международной жизни, а об оформлении целостной идеологии внешнеполитического курса страны, в котором гармонизируются национальные приоритеты с интересами мирового сообщества.

НАУЧНЫЙ ИНСТИТУТ ПОД ОТКРЫТЫМ НЕБОМ

Ашхабадский ботанический сад Институтабиологии и лекарственных растений Академии наук Туркменистана поддерживает широкие научные связи со многими ботсадами ближнего и дальнего зарубежья.

УВАЖЕНИЕ СТАРШИХ — ЗАВЕЩЕНО ПРЕДКАМИ

Культура и традиции туркменского народа уходят своими корнями в далекое прошлое: из поколения в поколение они передаются от отца к сыну, от матери к дочери.

В помощь озеленению

В Туркменистане проводится масштабная работа по озеленению городов и посёлков, созданию лесных массивов, садов. Основой служат многолетние научные изыскания, проводимые в Ботаническом саду Института биологии и лекарственных растений Академии наук Туркменистана.

ОЧАГ ДРЕВНЕЙ КУЛЬТУРЫ

Провозглашение 2016 года Годом почитания наследия, преобразования Отчизны придало мощный импульс осуществляемой в нашей стране деятельности по глубокому изучению историко-культурных памятников старины, являющихся материальными свидетельствами важнейших событий прошлого.

Дыня обладает не только прекрасным вкусом и ароматом, но и целебными свойствами

Современные ученые-растениеводы уверены, что туркменские дыни принципиально отличаются от плодов, выращенных в других странах, сочностью, сладостью, лёгкостью.

«САДОВЫЙ ЖАСМИН» — УКРАШЕНИЕ ПАРКОВ

В Ботаническом саду Института биологии и лекарственных растений Академии наук Туркменистана сейчас имеется более 300 видов и форм длительно-вегетирующих декоративных растений.

Специалисты Института биологии и лекарственных растений Академии наук Туркменистана систематизируют данные научных экспедиций

В лабораториях геоботаники и Национального гербарного фонда, а также Института биологии и лекарственных растений Академии наук Туркменистана идёт работа по обработке данных и растительного материала, собранных в ходе весенних экспедиций в различные регионы нашей страны.

КУЛЬТУРНЫЙ И ЭКОНОМИЧЕСКИЙ РАСЦВЕТ СРЕДНЕВЕКОВОГО МЕРВА

«Год почитания наследия, преобразования Отчизны» — под таким девизом проходит нынешний, 2016 год. Этому событию посвящено огромное количество государственных и общественных мероприятий.

УСПЕХ ОТЕЧЕСТВЕННЫХ КАРАКУЛЕВОДОВ

Каракульская порода овец — это удивительный продукт природы и многовекового, если не тысячелетнего труда скотоводов, населявших в древности право- и левобережье Амударьи.

О Пользе чая и не только

Своеобразна, красива и уникальна природа Туркменистана, где рядом соседствуют знойные пустыни и горы с глубокими ущельями, речные долины с тугайной растительностью и субтропические оазисы, омываемые Каспийским морем острова с бескрайними степями.

ЙОГА, или ПУТЬ К СВЕТУ

В Туркменистане уделяется большое внимания здоровому образу жизни и занятиям различными видами спорта. В этом отношении Президент страны Гурбангулы Бердымухамедов, являясь обладателем черных поясов по каратэ и таэквондо, служит для всех достойнейшим примером.

Традиции свадебного торжества

Свадьбы празднуются во все времена года, но особо молодожены предпочитают проводить это знаменательное торжество весной.

В Туркменистане проводится большая исследовательская работа по сохранению видового многообразия растительного мира

На территории Ботанического сада Института биологии и лекарственных растений Академии наук Туркменистана эту деятельность осуществляют квалифицированные биологи-флористы и систематики. Основное направление этой работы — акклиматизация в местных условиях чужеродных видов растений или интродукция, а также сохранение редких видов.

Самое главное наследие народа

У каждого народа есть бесценное богатство — предметы быта, народные песни, музыка и фольклор, унаследованные от прежних поколений и составляющие материальное и нематериальное достояние народа.

Современные технологии в популяризации историко-культурного наследия

Будучи очевидицей важнейших исторических событий, являясь местом возникновения великих империй, туркменская земля хранит о них много ценных сведений. В стране зарегистрировано более 7,5 тыс. объектов истории и культуры разных эпох, из них 3945 объектов, или 52,1% от общего числа принадлежит археологическому наследию.

Интродукция растений открывает новые перспективы для развития фармацевтической и других отраслей производства

Этот процесс требует продуманного комплексного научного подхода с учетом экономической и социальной целесообразности работы с конкретным неизвестным растением, его экологической и биологической сопоставимости с местной флорой.

Растения, «живущие» на камнях

В процессе длительной эволюции растения приспособились произрастать на различных субстратах, объединяясь в разнообразные экологические группы растений и характеризуясь схожими приспособительными особенностями

В Туркменистане произрастают десятки видов астрагалов — природных красителей

На сухих каменистых склонах предгорий Копетдага часто можно встретить колючие растения, плотно прилегающие к земле.

Целительная влага кяризов

Большую часть туркменской земли занимают пустыни, и туркмены научились ценить воду, сравнивая ее с золотом: «Капля воды — крупица золота»

Загадка драконов Анау

Пожалуй, самым загадочным экспонатом музея изобразительных искусств им. Сапармурата Туркменбаши Великого можно по праву признать размещенную на стене зала удивительно изящную, исполненную непостижимой внутренней динамики мозаику, изображающую двух извивающихся в фантасмагорическом танце, хищно оскалившихся чешуйчатых драконов... Экскурсовод поведает вам, что эта мерцающая причудливым цветом мозаика некогда украшала великолепный портал мечети на древнем холме в нескольких километрах к востоку от Анау.

Родники света

На какие только чудеса не способна вода! Животворная стихия каждый раз предстает в новом обличье. Вот на рассвете трава блистает россыпью самоцветов. Это бусинки росы обронил ночной туман, но к полудню от этих «сокровищ» не остается и следа: струи эфира поднимутся к самому небу, рождая новую «фантазию» -караваны белых кудрявых облаков.

Верность книге

Если бы существовал специальный знак отличия «За любовь к Книге», то этой награды, несомненно, был бы удостоен заслуженный деятель культуры Туркменистана, доктор исторических наук, профессор Алмаз Бердыевич Язбердыев.

Науке — ведущее место

Реформа системы образования и отечественной науки, провозглашенная Президентом Туркменистана Гурбангулы Бердымухамедовым, продолжает оставаться в ряду наиболее значимых приоритетов государственной политики. Большое понимание и поддержку эта инициатива главы Туркменского государства получила и со стороны мирового сообщества.

«Я снова вижу свет!»

Стать врачом Сары Каранов решил ещё в детстве. Это был вполне осознанный выбор. Причём сделал он его сам, поскольку советовать было некому. Мальчик рос сиротой и, скорее всего, именно раннее сиротство и наделило его обострённым чувством восприятия чужой боли и чужого горя.

Высокий полет в науке

В далеком 1916 году семья учителя Кеюша Алескеровича Рустамова переехала в Ашхабад, где год спустя, 17 декабря родился четвертый ребенок — сын Анвер. В семье сохранилось предание, что в ответ на радостное сообщение о рождении сына, за что вестнику по обычаю полагалось вознаграждение, отец ответил: «А мы еще посмотрим, толковым ли он вырастет». Вознаграждение, конечное же, было вручено, а что касается шутливого сомнения отца — лучшим ответом стал тот факт, что имя академика А. К. Рустамова по праву было включено не только в Туркменскую энциклопедию (еще советскую), но также в Азербайджанскую согласно списку «Азербайджанцев Всесоюзного значения».

Талант, отданный служению природе и земле

Это было ровно семьдесят лет назад. Тот сентябрьский день 1938 года ничем не отличался от таких же ясных, хрустально-прозрачных, тёплых дней акварельной каракалинской осени. Такими же они были века назад, такими же будут после, если бы не одно обстоятельство, которое придало этому дню особое значение, определив ему своё место в истории. В этот день долиной Сумбара, зелеными волнами расплескавшейся по предгорьям Западного Копетдага, шла молодая женщина.

Корифеи отечественной науки: Баймухамед Каррыев — человек эпохи Возрождения

Туркменские дестаны на сценах национальных театров, могучие фигуры героев туркменских эпосов в мемориальных парках и на широких улицах наших городов, имена Зелили, Магрупи, Шабенде, Мятаджи и других поэтов на обложках книг — что объединяет эти яркие приметы современного Туркменистана — свободного и суверенного? Ответ знает каждый, кто знаком с историей отечественного литературоведения: это имя выдающегося ученого, академика Баймухамеда Аталиевича Каррыева.

Остров спасения

Подъезжая к городу Сейди, любой обратит внимание на это здание, окруженное высокими стройными деревьями. Весело шелестят листьями на ветру зеленые тополя, даря путникам тенистую прохладу, устремились ввысь пирамидки арчи, словно добродушные великаны взирают на проезжающие мимо машины усыпанные шишками сосны. Около десяти лет стоит административное здание Амударьинского заповедника, и за это время окружающая пустыня превратилась здесь в цветущий оазис. А разместившийся здесь музей природы, отражающий разнообразные ландшафты, уже много лет активно посещают как дети, так и взрослые. Но самое интересное здесь для посетителей — не только музейные экспонаты. Просторные вольеры стали вторым домом для многих животных, попавших в беду.

1000 километров вдоль уснувшей реки

"Наверное, никогда не забыть эту удивительную картину: выжженная солнцем земля, серо-желтые барханы до горизонта — и вдруг посередине из ниоткуда возникает русло реки. Воды в нем нет и перед глазами изумленного путника — мертвенно-серое дно, крутая излучина реки с высоким внешним и пологим берегом. Знаменитый и таинственный Узбой, "тень ушедшей реки", древнее русло великой Амударьи, когда-то впадавшей в Каспий, и лишь затем повернувшей в Арал..."

Корифеи отечественной науки: Учитель учителей.

Само понятие «наука» включает не только результат научного поиска, но и деятельность в области получения новых знаний, поэтому наука и образование – две стороны одной медали. Этот тезис и доказывать не надо – достаточно обратиться к истории жизни замечательного педагога, прекрасного математика, организатора отечественного образования профессора Байрамдурды Бердыевича Бердыева.

ЖИВОЕ ДЫХАНИЕ ЗЕМЛИ

Присутствие в недрах земли больших запасов газа под высоким давлением — одно из непременных условии для образования грязевого вулканизма. Поэтому области распространения этого природного явления обычно совпадают с наиболее нефтегазоносными бассейнами.

Тайна долины Безегли

Одним из древних исторических памятников Туркменистана является долина Безегли, расположенная в ущелье Чендир в Махтумкулииском этрапе. Надписи на древних каменных статуях относятся к ранним историческим идиографическим письменностям. Одна из них гласит, что «Матерью достатка является Аше».

РЕПЕТЕК — МИРОВАЯ КРАСОТА

Репетекский государственный биосферный заповедник был создан 27 октября 1927 года для охраны уникальных чёрносаксауловых лесов Восточных Каракумов и прилегающих к ним участков пустыни. В задачу заповедника входит изучение и сохранение уникальной флоры и фауны песчаной пустыни Каракумы. Здесь, помимо этих работ большое внимание уделяется вопросам озеленения железнодорожных станций и разъездов, колодцев на пастбищах.

НОВАЯ ЛИНЕЙНАЯ НЕРАВНОВЕСНАЯ ТЕРМОДИНАМИКА -ПРЕДПОЛАГАЕМОЕ НАУЧНОЕ ОТКРЫТИЕ РЕВОЛЮЦИОННОГО ХАРАКТЕРА

Показана абсолютная неверность классической линейной неравновесной термодинамики в её традиционном смысле

История знает немало примеров, когда человек, ощутив в себе однажды искру таланта, навсегда расстаётся с выбранным ремеслом, чтобы полностью посвятить себя предмету нового вдохновения... Но не так часто встречаются люди, для которых увлечение, наряду с основной профессией, становится вторым призванием, делом всей жизни. При этом оба занятия могут быть совершенно не связаны между собой.

Начиная с середины 50-х годов прошлого века, на прилавках книжных магазинов Ашхабада стали появляться редкостные новинки — серия книг древнеиндийского героического эпоса «Махабхарата», бесценный подарок для книголюбов. В выходных данных изданий, в числе прочей информации, сообщалось, что перевод с санскрита осуществлён академиком Академии наук Туркменистана Б.Л.Смирновым. Непосвящённому читателю это имя, набранное на титульном листе мелким шрифтом, ни о чём не говорило. Ну, поработал учёный-ориенталист с подстрочником, литературно его оформив, что в этом особенного? И лишь немногие знали тогда, что перевод текста принадлежит не филологу, не лингвисту и даже не учёному-востоковеду, а профессору медицины, известному нейрохирургу Борису Леонидовичу Смирнову.

Писать о Борисе Леонидовиче Смирнове — задача чрезвычайно интересная, но и столь же трудная, поскольку не знаешь, с какой из двух его ипостасей начать, настолько тесно два разнородных призвания переплелись в судьбе этого удивительного человека.

Отец будущего переводчика «Махабхараты» был земским врачом. Двое из четырёх его сыновей уже пошли по стопам родителя, готовился к этому и третий, Борис, только что с золотой медалью окончивший киевскую гимназию. Примечательная деталь: его однокашником по гимназии был Михаил Булгаков, тоже избравший поначалу профессию врача и даже немного поработавший в этой области, пока не сменил окончательно скальпель на перо, из-под которого со временем вышли «Мастер и Маргарита». Страстным любителем литературы был и Борис Смирнов. Однажды в одном из книжных магазинов Киева его внимание привлёк одиноко стоявший на полке словарь санскритского языка. Он полистал книгу и тут же её купил. Это было в далёком 1908 году.

Чем было объяснить столь экзотический выбор? Что это: случайное приобретение, осуждённое пылиться в книжном шкафу? Да, случай имел место, если иметь в виду ту ситуацию, когда книга оказалась в нужное время в нужном месте. Дело было в другом, в том, что его всегда манило всё новое, неизведанное, как влекут к себе путешественников и мореплавателей ещё не открытые страны и острова. Такими островами были для Бориса Смирнова иностранные языки. К тому времени он уже знал польский, немецкий, английский, французский языки, латынь. Впоследствии выучил древнееврейский. Но это будет потом, а пока студент-медик принялся углублённо изучать санскрит, поражаясь его богатству и разнообразию. Со словарём он не расставался в академии, не оставил изучение санскрита и в годы Первой мировой войны, будучи полковым врачом. Уже тогда, оперируя раненых солдат, Борис Леонидович начал собирать материал по черепно-мозговым травмам. Накопленный опыт сослужил ему хорошую службу, когда годы спустя он обратился к нейрохирургии — новому направлению в медицине, которое очень его интересовало.

В 1935 году Бориса Леонидовича Смирнова приглашают в Ашхабад, на должность научного сотрудника Туркменского института неврологии и физиотерапии. Именно на годы, проведённые в Туркменистане, (а Борис Леонидович прожил здесь всю оставшуюся жизнь) приходится расцвет его творческих сил. Он много, увлеченно и напряжённо работает. Поле деятельности огромное, причём в различных областях медицины — курортология, неврология, патологическая анатомия. Именно здесь Борис Леонидович приступает и к нейрохирургической практике, к которой шёл долгие годы.

Нейрохирургия была тогда самой малоизученной областью медицины. Первым в Туркменистане он стал делать сложные операции на мозге, возвращая здоровье сотням людей. Первым в СССР Борис Леонидович сделал в Ашхабадской клинике сложнейшую операцию на позвоночнике. В годы Великой Отечественной войны он спасал жизнь раненым солдатам, направленным на лечение в Ашхабад. Его можно с полным правом назвать основателем неврологии и нейрохирургии в Туркменистане. Здесь он защитил докторскую диссертацию, стал академиком, главным нейрохирургом Минздрава Туркменистана. А, главное, всей душой полюбил эту землю, свой маленький уютный дом в самом центре Ашхабада, клинику, в которой трудился, кафедру в Туркменском государственном медицинском институте, на которой преподавал. От добра добра не ищут. Поэтому, когда в 1944 году ему предложили возглавить кафедру нейрохирургии Киевского института усовершенствования врачей, он отказался и остался в Ашхабаде.

За сутки Борис Леонидович проживал как бы две жизни. Первая, дневная, была отдана медицине, но наступал вечер и профессор с головой погружался в другую жизнь, не менее интересную и насыщенную. Две с половиной тысячи лет назад индийцы начали складывать "Махабхарату" — вдохновенную песнь разуму, государственной мудрости, историю философии. Мысль прочитать в оригинале одну из величайших книг мира не оставляла Бориса Леонидовича с того дня, когда в его руках оказался словарь санскритского языка. Но прежде чем приступить к переводу «Махабхараты» он долгие годы корпел над словарями и учебниками, прочитал горы литературы по истории Индии, её культуре и философии. Ведь «Махабхарата» — это не только литературное произведение, это, прежде всего, произведение философское, своеобразный кодекс морально-этических норм, вошедших в народное сознание.

Ещё двадцать три года ушло на перевод первой книги «Махабхараты». Почему так долго? С самого начала Борис Леонидович поставил перед собой задачу делать не подстрочный, а литературный перевод, чтобы верно передать не только смысл и ритм, но и внутреннюю музыку санскритского письма. При этом надо учесть, что переводчик не имел специального лингвистического и философского образования. Санскрит — один из труднейших языков. Его словарь насчитывает 48 звуков. Как правило, "Махабхарату" переводили на другие языки с уже существовавших переводов на английском и немецком языках. Смирнов начал с оригинала. Всего, из восемнадцати книг «Махабхараты», им было переведено десять, причём наиболее значимых частей эпоса. Особое место среди них занимает «Бхагавадгита». Это особо чтимая книга, к ней обращаются все философские школы современной Индии. Следует отметить, что помимо перевода, Борис Леонидович каждую книгу снабдил примечаниями к тексту и толковым словарём.

Работа над переводами требовала не только времени, но и колоссального терпения и упорства. После дня, проведенного за операционным столом, после лекций в институте сосредоточенность давалась нелегко. Но такой роскоши, как расслабленность, Борис Леонидович себе не позволял, понимая, что стоит только сделать поблажку раз-другой и вся работа завязнет. Неимоверная сила духа и воли двигали этим маленьким, щуплым человеком, глядя на которого думалось: в чём только душа держится! И ещё мужество, без которого он не смог бы сделать и сотой доли того, что успел сделать. О его личном мужестве говорит такой факт. В трагическую ночь с 5 на 6 октября 1948 года Борис Леонидович, как обычно, сидел над рукописями «Махабхараты», когда раздался гул, земля вздрогнула, и город погрузился во тьму. Борис Леонидович оказался под обломками, но когда его стали откапывать, сказал: «У меня ещё есть воздух, помогите жене». Выбравшись из-под обломков, он побежал в клинику, куда стали доставлять первых раненых, и встал у операционного стола, которым служила дверь чьего-то разрушенного дома. Лишь на вторые сутки профессор еле-еле добрёл до своего дома, от которого осталась груда кирпичей. Взял лопату и стал разгребать завалы. А потом ещё трое суток бессменно оперировал в палаточном госпитале, разбитом на центральной площади Ашхабада. Большая часть рукописей «Махабхараты» погибла во время землетрясения и их пришлось восстанавливать заново.

Латинская пословица гласит: «Торопись медленно». В том смысле, что всегда успевает тот, кто никуда не спешит. Борис Леонидович работал так, будто перед ним была вечность. А срок, отмеренный ему, был не таким уж большим. В 1956 году болезнь сердца вынудила его уйти на пенсию. Вести занятия на кафедре он уже не мог, да и от операций пришлось отказаться — трудно стало выдерживать огромное ежедневное напряжение сил. Тяжёлая болезнь подкосила профессора, но не сломила.

Работу над «Махабхаратой» он не оставил, отдавая ей теперь всё внимание. Последние семь книг Борис Леонидович перевел уже будучи прикованным к постели. Ежедневно, как было заведено много лет назад, он садился к столу, а если не мог, то лёжа в постели обкладывался словарями, надевал на руку трикотажную перчатку (кровь, с трудом проходя через поражённое сердце, плохо согревало тело) и продолжал сосредоточенно переносить на бумагу затейливые сюжеты сказаний и легенд древних индийских мудрецов. Часть работы брали на себя самые близкие его люди — жена Людмила Эрастовна печатала текст переводов, её сестра Анна Эрастовна вела переписку (письма Борису Леонидовичу приходили пачками), а приёмный сын Юрий Михайлович Волобуев, тоже нейрохирург, кандидат медицинских наук, делал иллюстрации к книге. Они же подготовили к изданию текст последней, десятой книги, которую не успел закончить Борис Леонидович.

За годы жизни в Туркменистане под руководством Бориса Леонидовича Смирнова сотрудники Туркменского государственного медицинского института успешно защитили 15 кандидатских диссертаций. Им написано свыше 70 научных работ по краевой патологии, курортологии, нейрохирургии, патологической анатомии, анатомии вен, воспитана целая плеяда замечательных нейрохирургов. И проделан великий труд, начавшийся с однажды купленного словаря санскритского языка.

Именно «смирновские» переводы «Махабхараты», давно уже ставшие библиографической редкостью, вошли в мегатомное издание «Библиотека всемирной литературы». Переводы встретили многочисленные восторженные отклики как со стороны учёных-индологов, так и в самой Индии. В одном из писем к Борису Леонидовичу российских санскритологов есть такие слова: «То, что вы сделали, мог выполнить только коллектив». Он же, выкраивая из своего плотного рабочего графика свободное время, просиживая ночами над рукописями, не ждал и не искал награды за свой труд: всю многолетнюю переводческую работу Борис Леонидович выполнил безвозмездно. В конце жизни Борис Леонидович Смирнов был принят в Союз писателей СССР, что стало признанием его профессионализма не только в медицине, но и в литературе, редкого сочетания таланта врача с талантом учёного-филолога. Как всё это удалось одному человеку? Очень просто. С самой ранней юности Борис Леонидович Смирнов следовал железному принципу: взялся за дело — доведи его до конца. А его жизненной позицией было: «Учиться и работать пока бьется сердце».

Владимир Зарембо

© 2003-2017, Академия наук Туркменистана.